亚洲一级 片内射无码,99国产精品99久久久久久,日韩高清在线中文字带字幕,一级性爱毛片

        <samp id="83wnq"></samp>
                  <delect id="83wnq"><noframes id="83wnq">
                    您的位置:首頁 > 名作賞析

                    杭州成功釋讀鳳凰寺古墓碑銘 譯稿將是一部巨著

                    中藝網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間: 2012-09-12



                      一批沉睡了700年的元代古碑,由于上面銘文是古阿拉伯語,無人看得懂。最近,筆者從杭州文史研究會(huì)召開的杭州鳳凰寺藏阿拉伯文和波斯文古碑釋讀評(píng)審會(huì)上了解到:墓碑銘文已由世界頂尖專家初步轉(zhuǎn)譯釋讀出,從銘文看到,早在700年前,杭州已是一座具有高度國(guó)際化的大都市。

                      古碑最初在柳浪聞鶯

                      這批古碑并非一開始就珍藏在鳳凰寺。杭州文史研究會(huì)副秘書長(zhǎng)吳志堅(jiān)說,它們最先是在聚景園的墓地里,也就是今天的柳浪聞鶯公園處,算是舊時(shí)杭州穆斯林墓地。后來收藏在重建于元代的伊斯蘭教清真寺——杭州鳳凰寺中。

                      早在上世紀(jì),這批碑銘,就一直被國(guó)際學(xué)界所關(guān)注,不過一直未能成功釋讀。難題在于,碑銘上所使用的是特殊的碑銘體,并非掌握一般阿拉伯文和波斯文語言知識(shí)就可以釋讀,需要艱深的專業(yè)技能。而現(xiàn)今國(guó)際學(xué)界有能力釋讀這種古阿拉伯文和古波斯文碑銘體文字的學(xué)者,屈指可數(shù)。

                      直到2008年,英國(guó)倫敦大學(xué)亞非學(xué)院伊朗學(xué)系莫爾頓講師(A.H.Morton)和蘭天德博士(Gorge.Lane)與杭州文史研究會(huì)合作,著手釋讀這些碑銘。

                      古碑的主人是誰?

                      南京大學(xué)歷史系教授劉迎勝說,根據(jù)銘文顯示,在這些墓主中,有波斯人、阿拉伯人、突厥人;其職業(yè),有商人、行省高官、軍事官員。他們多從陸路而來,有一位甚至就來自汗八里,即大都,也就是今天的北京。當(dāng)然,也有個(gè)別人士是通過海路而來。墓碑雕刻精美,也充分顯示了墓主人社會(huì)地位普遍較高。

                      劉迎勝說,古碑形制為穆斯林式,使用語言為阿拉伯語和波斯語,但許多刻紋卻是明顯的漢式。這個(gè)特征反映,當(dāng)時(shí)的穆斯林在頑強(qiáng)保持自己宗教文化傳統(tǒng)的同時(shí),也開始受漢文化影響。比如,他們用波斯語作詩,在西子湖邊低吟淺唱。

                      “此一濁世,沉浮多少君王與天子的頭顱;此世的塵埃,與散發(fā)著樟腦與龍涎香氣味的秀發(fā)與紅顏相混?!钡?4號(hào)碑上,這句詩歌的風(fēng)格意境,竟與我國(guó)唐代李長(zhǎng)吉的某些詩篇相像。

                      古代杭州高度國(guó)際化

                      杭州文史研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)人民大學(xué)歷史學(xué)院教授包偉民說,元代杭州穆斯林與之前來華的穆斯林相比,出現(xiàn)了前所未有的新特征。唐、宋時(shí)的穆斯林聚居于“蕃坊”,多為阿拉伯或波斯商人,沿著海上絲綢之路而來。而到了元代,其族源的多元性、社會(huì)地位、聚居區(qū)繁華程度,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于以往。比如,他們大多從陸路而來,政治地位較高,經(jīng)濟(jì)上也比較富裕,且人口富庶,大商富賈眾多。

                      聚居區(qū)面積廣大,擁有數(shù)座清真寺。最古老的一座,就是今天的鳳凰寺。最重要的是,元代杭州的穆斯林聚居區(qū)并不是封閉的,它巨大、繁榮,構(gòu)成了杭州市井生活的重要部分。這也反映了占人口絕大部分的漢人的包容心態(tài)。

                      “這一批墓碑是中國(guó)文化、宗教發(fā)展史中留下的重要物證,更是古代杭州國(guó)際化程度較高的最好證明。它證明在古代相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間里,杭州是非常國(guó)際化的,其國(guó)際化程度與現(xiàn)代相比甚至有過之而無不及?!卑鼈ッ裾f。

                      譯稿將是一部巨著

                      2011年,莫爾頓不幸因病逝世,但他已完成了將碑銘釋成英文的大部分工作。

                      此后,杭州文史研究會(huì)延請(qǐng)伊朗德黑蘭大學(xué)碑銘學(xué)專家烏蘇吉教授以及國(guó)內(nèi)一流學(xué)者通力協(xié)作,對(duì)照莫爾頓英文原稿,并參校碑銘原文,初步完成碑銘的中譯。

                      目前,這項(xiàng)工作已完成釋讀的初稿。這次評(píng)審會(huì)后,譯者將進(jìn)一步完善譯作,爭(zhēng)取盡早完稿,目前預(yù)計(jì)最終的譯稿,將是一部包含碑銘圖版、波斯語與阿拉伯語原文譯文、英文譯文以及中文譯文合編的學(xué)術(shù)巨著。

                    分享到:
                              推薦給好友 便于打印
                    注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請(qǐng)保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請(qǐng)注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)!
                    相關(guān)資訊:
                    現(xiàn)代名家作品推薦
                    關(guān)于我們 | 本網(wǎng)動(dòng)態(tài) | 專家顧問 | 藝術(shù)顧問 | 代理合作 | 廣告服務(wù) | 友情鏈接 | 聯(lián)系方式
                    Copyright © 1998-2015 中藝網(wǎng) All rights reserved 法律聲明
                    電信與信息經(jīng)營(yíng)證: 粵B2-20060194 全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線: 400-156-8187